VILNIUS · LITHUANIA VILNIUS · LITAUEN VILNIUS · LIETUVA
A private estate within the Sapieginės nature reserve.
Ten minutes from central Vilnius.
Ein privates Anwesen innerhalb des Naturschutzgebiets Sapieginės.
Zehn Minuten vom Vilniuser Zentrum.
Privati rezidencija Sapieginės gamtos draustinio teritorijoje.
Dešimt minučių nuo Vilniaus senamiesčio.
THE PROPERTY DAS ANWESEN REZIDENCIJA
Two houses on a 1,000 m² forested plot, located within Sapieginės Parkas — a protected nature reserve at the edge of the Antakalnis district, just ten minutes from central Vilnius.
Originally designed by Lithuanian modernist architect D. Nainys, the estate was acquired through inheritance in 1995 and fully reimagined between 2018 and 2023 through a personal €1.3 million renovation — designed and led by the owner, Robin Heinsohn of Liquid Design Solutions, an interior architect by profession. The project was shortlisted at The International Design & Architecture Awards 2020 in the Luxury Residence Interior Design Scheme (Europe) category.
The result is neither classical nor minimal. It is a precise architectural language — curved walls, circular windows facing the forest, a marble spa, illuminated columns, a hand-built spiral staircase, an enclosed inner courtyard with bonsai and water feature, and an attic meditation studio under pitched skylights — that gives the estate its identity.
Zwei Häuser auf einem waldumschlossenen Grundstück von 1.000 m², gelegen im Sapieginės Parkas — einem Naturschutzgebiet am Rand des Antakalnis-Viertels, zehn Minuten vom Vilniuser Zentrum entfernt.
Ursprünglich vom litauischen Modernisten D. Nainys entworfen, geerbt 1995, vollständig neu gedacht zwischen 2018 und 2023 in einer persönlichen Sanierung über €1,3 Millionen — geplant und geleitet vom Eigentümer Robin Heinsohn (Liquid Design Solutions), Innenarchitekt von Beruf. Das Projekt wurde 2020 in der Shortlist der International Design & Architecture Awards in der Kategorie Luxury Residence Interior Design Scheme (Europe) ausgezeichnet.
Das Ergebnis ist weder klassisch noch minimal. Es ist eine präzise architektonische Sprache — geschwungene Wände, runde Waldfenster, ein Marmor-Spa, beleuchtete Säulen, eine handgefertigte Wendeltreppe, ein geschlossener Innenhof mit Bonsai und Wasserelement, und ein Meditations-Studio im Dachgeschoss unter Dachschrägenfenstern — die dem Anwesen seine Identität gibt.
Du namai 1 000 m² miško apsuptyje esančiame sklype, įsikūrę Sapieginės Parke — saugomoje gamtinėje teritorijoje, Antakalnio rajono pakraštyje, vos dešimt minučių nuo Vilniaus senamiesčio.
Originaliai suprojektuoti lietuvių modernisto architekto D. Nainio. Rezidencija paveldėta 1995 m. ir 2018–2023 m. iš pagrindų atnaujinta — €1,3 mln. asmeninė renovacija, kurią suprojektavo ir vadovavo savininkas, interjero architektas Robin Heinsohn (Liquid Design Solutions). Projektas pateko į The International Design & Architecture Awards 2020 finalininkų sąrašą kategorijoje Luxury Residence Interior Design Scheme (Europe).
Rezultatas — nei klasikinis, nei minimalistinis. Tai tiksli architektūrinė kalba: lenktos sienos, apvalūs langai į mišką, marmurinė SPA zona, apšviestos kolonos, rankų darbo spiralinė laiptinė, uždaras vidinis kiemas su bonsai ir vandens elementu, palėpės meditacijos studija po stoglangiais — visa tai suteikia rezidencijai jos charakterį.
AT A GLANCE ÜBERSICHT PAGRINDINIAI PARAMETRAI
481 m² · 350 m² living space Wohnfläche gyvenamasis plotas
168 m² · 95 m² living space 95 m² Wohnfläche 95 m² gyvenamasis plotas
1,000 m²
Forested private plot Waldgrundstück Privatus miško sklypas
576 m²
Total built area Gesamtbaufläche Bendras užstatytas plotas
€1.3M
Renovation investment 2018-2023 Sanierungs-Investment 2018-2023 Renovacijos investicija 2018-2023
10 min
To central Vilnius Vom Vilniuser Zentrum Iki Vilniaus senamiesčio
THE EXECUTIVE WING DER EXECUTIVE-TRAKT PAVILJONAS — DARBO IR KŪRYBOS SPARNAS
The 95 m² guest / office house is structurally and functionally independent from the main residence — its own staircase, its own bathroom, its own entrance.
The result is a quiet, light-led working architecture: monochrome white interior, vaulted ceiling with exposed beams, deep grey carpeting, and the signature circular window framing the canopy of Sapieginės forest.
Large forest compounds within ten minutes of Vilnius city centre are uncommon. Combined with this kind of architectural detail and a self-contained second house, this configuration is — to the owner's knowledge — likely the only one of its kind currently on the market.
Das 95 m² Gäste-/Office-Haus ist strukturell und funktional unabhängig von der Hauptresidenz — eigenes Treppenhaus, eigenes Bad, eigener Eingang.
Das Ergebnis ist eine ruhige, lichtgeführte Arbeitsarchitektur: monochrom-weißer Innenraum, gewölbte Decke mit sichtbaren Balken, tief-graue Teppichböden, und das charakteristische runde Fenster, das das Blätterdach des Sapieginės-Waldes rahmt.
Große Wald-Compounds innerhalb von zehn Minuten vom Vilniuser Zentrum sind selten. In Verbindung mit dieser architektonischen Detailtiefe und einem in sich geschlossenen Zweithaus ist diese Konfiguration — nach Kenntnis des Eigentümers — vermutlich die einzige ihrer Art, die aktuell zum Verkauf steht.
95 m² svečių / biuro namas yra struktūriškai ir funkciškai nepriklausomas nuo pagrindinės rezidencijos — turi savo laiptinę, savo vonios kambarį, savo įėjimą.
Rezultatas — rami, šviesa pagrįsta darbo architektūra: monochromatinis baltas interjeras, skliautas su atvirais sijų konstrukciniais elementais, sodriai pilkos kiliminės dangos ir ikoninis apvalus langas, kuriame įsirėmina Sapieginės miško viršūnės.
Dideli miško sklypai dešimties minučių atstumu nuo Vilniaus senamiesčio yra reti. Kartu su tokio detalumo architektūra ir savarankišku antruoju namu, ši konfigūracija, savininko žiniomis, šiuo metu rinkoje yra vienintelė savo rūšies.
The staircase pillar carries a cylindrical glass-brick shower — one walks beneath it on the way down.
Detail at this scale is rare in Lithuanian houses of any segment: the kind of decision a renovation makes when the architect is also the owner.
Die Säule des Treppenhauses trägt eine zylindrische Glasbaustein-Dusche — beim Hinuntergehen läuft man unter ihr durch.
Detailtiefe dieser Art ist in litauischen Häusern jedes Segments selten — die Art von Entscheidung, die eine Sanierung trifft, wenn der Architekt zugleich Eigentümer ist.
Laiptinės kolona laiko cilindrinį dušą iš stiklo blokų — leidžiantis žemyn pereinama po juo.
Tokio masto detalė yra reta lietuviškuose namuose bet kuriame segmente — tokie sprendimai priimami tada, kai architektas yra ir savininkas.
EIGHT WAYS TO USE THE WING ACHT NUTZUNGEN DES TRAKTS AŠTUONI BŪDAI PANAUDOTI SPARNĄ
01
A representative desk facing the forest — for a founder, lawyer, or creative principal. Ein repräsentativer Schreibtisch mit Waldblick — für Founder, Anwalt oder kreative Führung. Reprezentacinis stalas su vaizdu į mišką — verslo įkūrėjui, advokatui ar kūrybos vadovui.
02
A deep upper-floor volume for projects, materials, prototypes, visualisations. Eine tiefe Obergeschoss-Fläche für Projekte, Materialien, Prototypen, Visualisierungen. Erdvi antro aukšto zona projektams, medžiagoms, prototipams, vizualizacijoms.
03
Capacity for 1–4 people: sprints, weekly reviews, off-site meetings. Platz für 1–4 Personen: Sprints, Weekly Reviews, Off-Site-Meetings. Vieta 1–4 žmonėms: sprintai, savaitiniai aptarimai, off-site susitikimai.
04
A separate zone for older children — study, creativity, music, friends. Eine separate Zone für ältere Kinder — Lernen, Kreativität, Musik, Freunde. Atskira zona vyresniems vaikams — mokslams, kūrybai, muzikai, draugams.
05
Full privacy for visitors — own entrance, own bath, no overlap with the main house. Volle Privatsphäre für Gäste — eigener Eingang, eigenes Bad, keine Überschneidung mit dem Haupthaus. Visiškas privatumas svečiams — atskiras įėjimas, vonios kambarys, niekas nesikerta su pagrindiniu namu.
06
A self-contained long-stay residence with no impact on the main house's privacy. Eine eigenständige Langzeit-Residenz, die die Privatsphäre des Haupthauses nicht berührt. Savarankiškas ilgalaikis būstas, neribojantis pagrindinio namo privatumo.
07
Lettable as a corporate residence for visiting executives or relocating teams. Vermietbar als Firmen-Residenz für Visiting Executives oder umziehende Teams. Nuomotina kaip įmonės rezidencija atvykstantiems vadovams arba persikeliančioms komandoms.
08
Direct balcony access into the inner courtyard greenery — deep work + deep rest in one envelope. Direkter Balkon-Zugang zum begrünten Innenhof — Deep Work + Deep Rest in einer Hülle. Tiesioginis išėjimas iš balkono į žaliąjį vidinį kiemą — gilus darbas ir gilus poilsis vienoje erdvėje.
An autonomous second residence on the same plot. The Executive Wing can be lived in, worked in, rented out, or used as guest quarters — independently of the main house. This is the kind of optionality that separates a single-purpose villa from a long-term asset. Eine autonome Zweitresidenz auf demselben Grundstück. Der Executive-Trakt kann bewohnt, beruflich genutzt, vermietet oder als Gäste-Quartier verwendet werden — unabhängig vom Haupthaus. Diese Optionalität trennt eine Single-Purpose-Villa von einem langfristigen Asset. Savarankiška antroji rezidencija tame pačiame sklype. Paviljone galima gyventi, dirbti, jį išnuomoti arba naudoti kaip svečių būstą — nepriklausomai nuo pagrindinio namo. Toks pasirinkimo spektras skiria vienos paskirties vilą nuo ilgalaikio turto.
LIFESTYLE & AMENITIES LIFESTYLE & AUSSTATTUNG GYVENIMO BŪDAS IR ĮRANGA
SPA
OUTDOOR LIVING AUSSENBEREICH LAUKO ERDVĖ
RECREATION FREIZEIT POILSIS
SELECTED VIEWS AUSGEWÄHLTE ANSICHTEN PASIRINKTOS NUOTRAUKOS
ENERGY · SUSTAINABILITY ENERGIE · NACHHALTIGKEIT ENERGIJA · TVARUMAS
Hybrid system: air-to-water heat pump as primary, oil burner as backup below −7 °C. Main house is fully insulated with 7 cm exterior foam-panel cladding (added during renovation) and a completely rebuilt roof with upgraded insulation. Hybridsystem: Luft-Wasser-Wärmepumpe als Hauptquelle, Öl-Brenner als Backup unter −7 °C. Haupthaus vollständig isoliert mit 7 cm Außen-Schaumstoff-Verkleidung (im Zuge der Sanierung), Dach komplett erneuert mit verbesserter Dämmung. Hibridinė sistema: oras–vanduo šilumos siurblys kaip pagrindinis, skystojo kuro katilas kaip rezervas žemiau −7 °C. Pagrindinis namas pilnai apšiltintas 7 cm putų plokščių danga (uždėta renovacijos metu), stogas pilnai perstatytas su patobulinta izoliacija.
Roof-integrated solar array with a 16 kWh high-voltage battery system (Enershare + Solis hybrid inverter), operational since June 2026. EV-ready: a wall-mounted charger can be plug-in connected without further wiring. Dachintegrierte Solaranlage mit 16 kWh Hochvolt-Batteriesystem (Enershare + Solis Hybrid-Inverter), in Betrieb seit Juni 2026. EV-ready: Wallbox kann ohne weitere Verkabelung Plug-in angeschlossen werden. Į stogą integruota saulės jėgainė su 16 kWh aukštos įtampos kaupikliu (Enershare + Solis hibridinis inverteris), veikia nuo 2026 m. birželio. EV paruošta: sieninė įkrovimo stotelė gali būti prijungta be papildomų laidų.
All windows replaced during renovation: triple-glazing throughout, including the signature circular windows facing the forest. Alle Fenster im Zuge der Sanierung erneuert: durchgehend Dreifachverglasung, einschließlich der charakteristischen runden Waldfenster. Visi langai pakeisti renovacijos metu: visur trijų stiklų paketai, įskaitant ikoninus apvalius langus į mišką.
App-controlled heating, blinds, lighting, solar production, and CCTV. Modular setup — no single hub, no vendor lock-in. App-gesteuert: Heizung, Rollläden, Licht, Solar-Produktion, CCTV. Modulares Setup — keine zentrale Hub, kein Hersteller-Lock-in. Programėle valdomi šildymas, žaliuzės, apšvietimas, saulės jėgainė ir CCTV. Modulinė sistema — be vieno centrinio mazgo, be tiekėjo priklausomybės.
INCLUDED WITH THE SALE IM VERKAUF ENTHALTEN ĮSKAIČIUOTA Į KAINĄ
Everything needed to operate, entertain in, and maintain the property is included — a meaningful handover for international buyers without time to source it locally. Alles, was zum Betreiben, Bewirten und Pflegen des Anwesens benötigt wird, ist im Verkauf enthalten — eine substanzielle Übergabe für internationale Käufer, die nicht erst lokal beschaffen müssen. Viskas, kas reikalinga rezidencijos eksploatacijai, svetingumui ir priežiūrai, įskaičiuota į kainą — esminis perdavimas tarptautiniams pirkėjams, neturintiems laiko ieškoti vietoje.
AUDIO & VISION AUDIO & TV GARSAS IR VAIZDAS
CONNECTIVITY KONNEKTIVITÄT RYŠYS
ESTATE TOOLKIT PFLEGE-WERKZEUGE PRIEŽIŪROS ĮRANKIAI
VALUE BASIS WERTBASIS VERTĖS PAGRINDAS
The property's location within Sapieginės Park, combined with two structurally independent houses and the documented €1.3M renovation, defines its value basis. Die Lage innerhalb des Sapieginės-Parks, kombiniert mit zwei strukturell eigenständigen Häusern und der dokumentierten Sanierung von €1,3 Mio., definiert die Wertbasis. Rezidencijos vieta Sapieginės Parke kartu su dviem struktūriškai nepriklausomais namais ir dokumentuota €1,3 mln. renovacija sudaro jos vertės pagrindą.
DIRECT ENQUIRY DIREKTE ANFRAGE TIESIOGINĖ UŽKLAUSA
For on-site viewing, further information, and any specific questions — please write directly. Inquiries are handled personally. Für Vor-Ort-Termin, weitere Informationen und konkrete Anfragen — bitte direkte Nachricht. Anfragen werden persönlich bearbeitet. Dėl apžiūros vietoje, papildomos informacijos ar konkrečių klausimų — prašome rašyti tiesiogiai. Užklausos tvarkomos asmeniškai.
robin@villa-triskelion.com
Payment options: EUR bank transfer or Bitcoin (spot rate at notarial closing). Zahlungsmittel: EUR-Banküberweisung oder Bitcoin (Spot-Kurs am Notar-Termin). Atsiskaitymo būdai: bankinis pavedimas EUR arba Bitcoin (rinkos kursas notaro sandorio metu).